April Fool's Day is coming!
Z tej okazji chciałabym przedstawić kilka ciekawych "perełek", które przydarzyły się moim uczniom przy próbie tłumaczeń słów z polskiego na angielski i odwrotnie:
kurka (w sensie że grzyb) - chicken mushroom
No way! - nie ma drogi
group of rocks - grupy rockowe
They're my pets - To są moje papierosy
Friends of mine - przyjaciele z kopalni
handle - handel
odkryć (moja podpowiedź: jest taki kanał w tv) - MTV?
What is made of china? - padło moje pytanie do ucznia, na co on: Everything!
ten symbol to tick,
a ten drugi to ...... DICK! - dodaje usłużny uczeń
Have you ever broken your ankle? - czy kiedykolwiek złamałeś swojego wujka?
take a dog for a walk - wziąć psa na walkę
kurka (w sensie że grzyb) - chicken mushroom
No way! - nie ma drogi
group of rocks - grupy rockowe
They're my pets - To są moje papierosy
Friends of mine - przyjaciele z kopalni
handle - handel
odkryć (moja podpowiedź: jest taki kanał w tv) - MTV?
What is made of china? - padło moje pytanie do ucznia, na co on: Everything!
ten symbol to tick,
a ten drugi to ...... DICK! - dodaje usłużny uczeń
Have you ever broken your ankle? - czy kiedykolwiek złamałeś swojego wujka?
take a dog for a walk - wziąć psa na walkę
Komentarze
Prześlij komentarz